英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
tickliness查看 tickliness 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
tickliness查看 tickliness 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
tickliness查看 tickliness 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • FR: CV - pluriel - WordReference Forums
    Curriculum vitæ est invariable en français, selon Larousse Au demeurant, les sigles et acronymes ne prennent pas la marque du pluriel Mettre un s à OGM, par exemple, est un usage incorrect, calqué sur l'anglais
  • 110 e lode - WordReference Forums
    'Vado all estero, ma poi torno con un curriculum 10 e lode' If, reading the first post above, 110 represents full marks, what does this heading mean? And I don't understand the grammar word order Is '10 e lode' qualifying 'curriculum' as a kind of adjective? I sense it's some kind of positive achievement but can't translate it Can anyone help?
  • Domicilio vs residenza - WordReference Forums
    Ciao a tutti! Questo è il mio primo topic: scrivo per chiedervi se in inglese si fa differenza fra domicilio e residenza Mi spiego meglio: sto traducendo il mio curriculum e non so come specificare queste due voci, ho già guardato nei vecchi thread ma non ho trovato una risposta certa Forse
  • a field in CV - up till now? until now? to date?
    Hello, In a CV when you provide the time span in which you worked at a particular company which expression is the best to mark that you still work at this company? For instance: Microsoft 2010 - to date until now up till now at present Yahoo 2003-2010
  • Adjunto adjuntado - WordReference Forums
    Hola a todos Me ha surgido una duda un poco tonta He escrito: "encontrarás mi currículum adjuntado " Me suena que en el caso de imprimido impreso, se admite imprimido como participio cuando va con su auxiliar e se pone impreso como adjetivo Pero con adjuntado, ni sé si existe En
  • Me gradué con mención honorifica. . . - WordReference Forums
    Quiero decir d ela forma más correcta para mi curriculum la siguiente expresión: Me gradué con mencion honorifica de ITESM, obteniendo un promedio general de 91 Graduated with honors in the ITESM Campus, reaching a general average of 91 Muchas gracias
  • desde . . . hasta la actualidad (CV) | WordReference Forums
    Hola a todos, Cómo puedo decir la frase del título? Estoy escribiendo mi Curriculum Vitae en inglés y en la experiencia profesional necesito poner "desde marzo hasta la actualidad" he visto un hilo en el foro más arriba pero no me ha quedado nada claro! Muchas gracias!
  • Bachiller en Ciencias y Letras | WordReference Forums
    En realidad, el "bachillerato" tampoco es técnicamente un "major " Yo te recomendaría simplemente decir "High School" y poner el año en que te graduaste (1992) Luego podés explicar, si querés, en un párrafo corto, que el Evelyn es un colegio bilingüe, con un curriculum riguroso en ciencias y humanidades
  • ciclo formativo de grado medio y superior (FP)
    Yo soy "Técnico Superior en Artes Plásticas y Diseño en Ilustración", que es título que dan al estudiar el "Ciclo Formativo de Grado Superior de Artes Plásticas y Diseño en Ilustración", y para los USA, lo tengo traducido en mi curriculum como "Associate Degree in Visual Arts and Design, Illustration Major"
  • saberes básicos - WordReference Forums
    The new school curriculum in Spain includes the word saberes, understood as los conocimientos, destrezas y actitudes que constituyen los contenidos propios de un área o ámbito cuyo aprendizaje es necesario para la adquisición de las competencias específicas, that is, the sum of knowledge, skills





中文字典-英文字典  2005-2009