英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
spearca查看 spearca 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
spearca查看 spearca 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
spearca查看 spearca 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • Forum inwestorów indywidualnych - SII
    Forum jest dostępne tylko dla członków Stowarzyszenia Inwestorów Indywidualnych z opłaconą składką członkowską Nie zakładamy członkom SII kont na forum z automatu Jeśli więc jesteś członkiem SII, a nie zakładałeś konta na forum, załóż je tutaj Jeżeli nie jesteś członkiem SII, gorąco zachęcamy do przystąpienia Sprawdź korzyści z członkostwa
  • Mandarin Chinese and Thai cognates? | WordReference Forums
    I'm not that familiar with Thai, but I when I was reviewing the language a year or two ago I was struck by the similarity between the words for the numbers and the same words in Chinese; actually, they resemble the numbers in Cantonese more than Mandarin: Thai: neung song saam sii haa hok jet paet kao sip Cantonese: yat yi sam sei ng look tsut baat kao shup (Forgive my Cantonese
  • Spanish-English Vocabulary Vocabulario Español-Inglés
    Palabras, frases y modismos Words, phrases and idioms
  • cas pratique - WordReference Forums
    comment pourrais-je traduire un cas pratique dans le domaine des études? par exemple: les étudiants auront à résoudre différents cas pratiques
  • 301 Moved Permanently
    301 Moved Permanently 301 Moved Permanently nginx
  • Chocan los horarios - WordReference Forums
    Hola, quisiera saber como traducir esto al inglés: "Los horarios de estudio y trabajo chocan, ya que estudio de 4:00 a m a 7:00 p m y el horario de trabajo es de 2:00 p m a 11:00 p m " My try: "There´s a schedule conflict between my college and my work, since I go to classes from 4-7
  • fue un temblor suave - WordReference Forums
    holaaaa alguien me puede ayudar como se dice en ingles el siguiente contexto: "fue un temblor suave" ¡¡graciass!!
  • Cela ma amené amenée ? | WordReference Forums
    Je suis une fille Dit-on: - Cela m'a amenée à plus de tolérance Ou - Cela m'a amené à plus de tolérance ? Merci !
  • standing order - WordReference Forums
    What does STANDING ORDER mean in a medical context? And how can I say it in Spanish? Would ORDEN EXISTENTE or ORDEN PERMANENTE work? I appreciate your help!
  • E ci credo! - WordReference Forums
    "You bet" would be "Puoi scommetterci" in: "Are you coming?" "You bet" (mi mangio la testa se non vengo, verrò di certo) Ma "Ci credo!" mi suona un po' più malizioso, come "certo che ho suonato bene, avevi forse dei dubbi?Come ti permetti?", ma naturalmente a volte può essere usata semplicemente a scopo "falso-autocelebrativo", e quindi, semplicemente ironico!





中文字典-英文字典  2005-2009