英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
scheinen查看 scheinen 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
scheinen查看 scheinen 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
scheinen查看 scheinen 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • Crunchyroll’s “Makora, Malevolent Kitchen, Fillet, and Dissect . . .
    Given the physical manifestation of the domain clearly being a shrine, the fact that Malevolent Kitchen sounds silly in English, and they already said “Malevolent Shrine” in Season 1, I’m inclined to say the “Shrine” translation is better, even if “kitchen” has some weight to it
  • PSA: In 217 the Japanese for Sukunas Technique is just Shrine, not . . .
    From other comments i saw throughout the week, its because the Kanji used for Shrine was the same one in Malevolent Shrine TCB made the same mistake as Viz I honestly believe it to be a slight mistake on both their parts as they both came to same conclusion
  • Did any Japanese speakers translate what Yorozu said to Sukuna . . . - Reddit
    Yorozu uses Shrine (御厨子, lit Great Cabinet; see below) which VIZ assumes to be short for Malevolent Shrine This is because the term for Shrine is the exact same as that of its DE However, not once has Yorozu said anything about his Domain, the context has always been that of his CT, e g
  • Sukuna’s Domain : r JuJutsuKaisen - Reddit
    You pretty much explained it, however the answer is in the name In English Sukuna’s domain is correctly translated as “Malevolent Shrine” However the name suggest another reading and meaning In Japanese it’s Fukuma Mizushi Fukuma can be translated as “the place in which demons takes their refuge”
  • Sukuna’s Malevolent Shrine : r JuJutsuKaisen - Reddit
    I thought someone said "malevolent kitchen" as a joke or meme because of the whole "sukuna (or Gege) is cooking" but if that's a legit translation in the anime 😂 then that's hilarious But tbh it makes more sense too I wonder if Sukunas technique theories had been different if more ppl knew "malevolent kitchen instead of shrine
  • Anyone notice Crunchyroll has changed the translation for . . . - Reddit
    You have to take into account the language barrier of the people reading watching If you translate Sukuna's DE from japanese directly, you'd end up with something along the lines of "Pandemonium of the Imperial kitchen " But that sounds fucking stupid and takes too long to say in English as a title for an attack, so it's "Malevolent Shrine "
  • Sukunas Domain Expansion IS Malevolent Kitchen. We got to . . . - Reddit
    Yes, Malevolent Kitchen isn't completely inaccurate, but here's a breakdown The actual Japanese name of Sukuna's domain is "Fukuma Mizushi" "Mizushi" can be translated as "noble's kitchen", or "women working in the kitchen", but it's a double meaning It's far more likely to be referencing a shrine
  • I’ve seen a lot of people who are confused, surprised, and . . . - Reddit
    2 MALEVOLENT KITCHEN 伏魔御廚子 (Fukuma Mizushi) Malevolent Kitchen is an odd translation, but Sukuna’s Domain “Malevolent Shrine” has the old-style Kanji for kitchen (廚 kuriya) or storage for cooking utensils, ingredients, and personal items Nowadays, however, it can also mean “shrine” (廚子 tzushi)
  • Wtf is this Cruncyroll? : r Jujutsufolk - Reddit
    In the Gojo fight he can use domain amplification while the malevolent shrine is out because the technique is present in the domain Normally you can't use your innate technique and amplification so the fact that the domain contains the slashing technique already seems to be what frees up Sukuna to be able to use DA and theoretically a separate technique
  • Malevolent Kitchen?? : r Jujutsufolk - Reddit
    Like you can go on google, find the Japanese name for sukuna's domain, and translate it yourself if you want now I don't recommend Google Translate because it sucks what I do recommend, tho is looking at people who actually speak Japanese someone like lightning on Twitter Malevolent Shrine has the old-style Kanji for kitchen, 廚 (kuriya)





中文字典-英文字典  2005-2009