英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
rustian查看 rustian 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
rustian查看 rustian 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
rustian查看 rustian 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • 301 Moved Permanently
    301 Moved Permanently 301 Moved Permanently nginx
  • Have a good weekend? - WordReference Forums
    I would say simply שבת שלום (Yes, I know, Shabbat is only part of the weekend, but still it's said many times before the weekend I say it to my co-workers on Thursday, the last workday of the week )
  • hasnt been wasnt - WordReference Forums
    I think most people, in a schoolday or workday context, would call the period before lunch "morning" and the period after lunch "afternoon" On that basis, the "wasn't at school" option in marco's example doesn't work for me
  • Quick update - WordReference Forums
    Sometimes in North American email correspondence it is common to begin with the short phrase "quick update" followed by a colon or other punctuation I realize update is often translated as actualización, but to me actualización rápida sounds too formal In English the phrase quick update is
  • Haste ye back - WordReference Forums
    Hi, I've seen "haste ye back" in some places in Scotland Is it Scottish or English? What does it exactly mean? Thank you
  • She fell pregnant - WordReference Forums
    Hello everyone, I've really been having trouble understanding the phrase "she fell pregnant" I understand it means to become pregnant, but I always thought you would say "she became pregnant" or "she got pregnant" Is this common in English? Could someone please help me to understand why
  • scarlet starlet | WordReference Forums
    How would "scarlet starlet", which I have taken from the Red Hot Chili Peppers song "Otherside", be translated into Spainish?
  • Before earlier - WordReference Forums
    I would like to know the difference between “before” and “earlier” in (1): (1) The house next door had been sold a month before earlier Tigers 85 PS I already checked "Dictionary and thread title search"
  • cuire faire cuire cuisiner | WordReference Forums
    Is there a difference between the verbs 'cuire' and 'cuisiner'? I mean, are they translated differently? I'm talking about cooking soup but I wasn't sure if it made any difference which verb I used? Thanks
  • tiny - WordReference Forums
    Hi! How is the correct comparative form of the adjective "tiny", is it "more tiny" or "tinier"???? Tks G





中文字典-英文字典  2005-2009