英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
ouvrir查看 ouvrir 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
ouvrir查看 ouvrir 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
ouvrir查看 ouvrir 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • WordReference Forums
    Active forums about languages and translation Questions en espagnol ou en français sur le sens et la traduction d'une langue à l'autre de mots, expressions ou tournures contextualisés Aucune autre langue autorisée Preguntas en español o francés sobre el sentido y la traducción de una lengua a otra de palabras, frases o modismos contextualizados No se admiten otras lenguas
  • à doses filées - WordReference Forums
    THis is a medical report The full sentence is: "Les soins en fin de séjour étaient centrés sur le confort avec morphine à doses filées" What does "fillées" mean here?
  • à votre meilleure convenance - WordReference Forums
    Comment traduire "à votre meilleure convenance" ? Voici ma phrase: "Je propose que nous prévoyions une réunion ce vendredi à votre meilleure convenance", c'est-à-dire à l'heure qui conviendra le mieux à l'interlocuteur
  • à lheure pile - WordReference Forums
    Bonjour, Je suis en train de traduire un document et je suis bloquée par cette phrase : Les cours durent 45 minutes et commencent toujours à l'heure "pile" (par exemple 8h00 à 8h45, 9h00 à 9h45, etc ) J'ai trouvé : Classes last 45 minutes and always begin at the hour "O'clock" Mais
  • FR: en Haïti à Haïti - WordReference Forums
    Does one say, "Je vais en Haïti" or "Je vais à Haïti?" I have a hunch that it's "en Haïti," but a colleague told me something different Ai-je raison? Merci bien! Moderator note: This thread is about the preposition choice when translating "to in Haiti " If you are interested in the gender
  • tenir la jambe à qqn - WordReference Forums
    "Son ami me tenait la jambe, je ne pouvais pas partir c'était fatiguant Il voulait à tout prix discuter avec moi alors que j'avais plein de choses à faire!" Comment dire cette expression en anglais? Merci!
  • service client service à la clientèle - WordReference Forums
    Bonjour Dit-on plutot Merci de contacter service client Ou Merci de contactez service a la clientele Merci
  • il ny a quà - WordReference Forums
    I am reading an article about the problem of 'les SDF' in France and it says that the authorities don't shoulder the responsibility for the situation and so it doesn't improve and then it says: Si les diverses autorités jouent au ping-pong, le citoyen ordinaire est enclin à déclarer «il n'y a
  • jusquà - WordReference Forums
    jusqu'à mardi : until Tuesday jusqu'à maintenant : so far until now jusqu'à nos jours : up to the present day up to the present time vivre jusqu'à 100 ans : live to 100 ( higher limit) up to ( lower limit) down to ce marqueur peut rester débouché jusqu'à deux jours sans sécher : this marker can remain uncapped up to two days
  • à suivre - WordReference Forums
    Bonjour ! Peut-on dire : to be continued ?? Il s'agit d'une histoire, dont le second épisode viendra plus tard Merci !





中文字典-英文字典  2005-2009