英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:

imperator    
n. 大将军;罗马皇帝

大将军;罗马皇帝


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
imperator查看 imperator 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
imperator查看 imperator 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
imperator查看 imperator 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • What is the meaning and history of the word Imperator?
    Imperator, as you said, was a title bestowed on military leaders in honor of an important victory, and was often an important credential for someone running for Consul So, calling the monarch imperator helped the Romans pretend that they still had a republic
  • vocabulary - Best modern translation for Emperor? - Latin Language . . .
    For example, if I ever tried to translate the title of "Emperor of Mankind" from the Warhammer 40K universe, should I do it as Imperator gentis humanae humanae universitatis or as Augustus or as Caesar?
  • Help with translating For those about to die, we salute you
    I want to riff off the famous saying "those about to die salute you" According to wikipedia the original is: "Ave, Imperator, morituri te salutant" ("Hail, Emperor, those who are about to die
  • Why didnt Byzantine emperors after Justinian II have a Latin name?
    Justinian II had the Latin name Flavius Iustinianus Augustus and was the last Byzantine emperor from the Heraclian Dynasty, but his successor Philippikos Bardanes did not have a Latin name Why did
  • classical latin - Is Ave Dominus Nox the correct translation for . . .
    The suggestion ave dominus nox misses the mark in two ways: You should be using the vocative case with ave, and here Nox seems to be a name of a lord rather than the word "night" I would dismiss that phrasing and look for something else The genitive of nox is noctis, so a literal translation of "lord of the night" would be dominus noctis But it strikes me as more idiomatic Latin to go with
  • Question about Rex Magna for High King or Great King
    rex rex magnus Rex magnus magnus Carolus Magnus, rex Francorum; Fridericus Magnus, Borussorum rex, c Serenissime, celsissime, potentissime rex princeps imperator -e Charles the Great, king of the Franks; Frederick the Great, king of the Prussians, etc Most serene, highest, most powerful king prince emperor
  • motto - Reference for divide et impera - Latin Language Stack Exchange
    The motto quot;divide et impera quot; is often attributed to Caesar (I don't want to spam here some low quality references, simply made a Google search) Wikipedia says that The maxim divide et i
  • A story of a king who wanted to simplify Latin grammar
    It sounds like you're talking about this incident involving the Holy Roman Emperor at the Council of Constance in 1414: schisma A long footnote in Hudibras gives Sigismund's sentence as "Date operam ut illa nefanda schisma eradicetur" and attributes the correction to a Cardinal Placentius: "locutio parum grammatica" After a similar interrogation leading to Gallus and Priscian, Sigismund
  • Translation check of Through Empire comes Peace and Power of the . . .
    I would change your title to "Potens (est) Imperator " This translates as "Powerful Capable (is) (the) Emperor " I like this translation better because Latin prefers adjectives to genitives (as far as I can tell) and succinctness As Jasper has answered, "Per Imperium Venit Pax" is a good way of declining your motto
  • Irreal condition expressed by a prepositional phrase
    At first it made me doubt, but nullam sine hoc imperator stands by itself as an example of what you are looking for, since imperator is nominative, nullam in accusative, and the fact the verb is gesserit seems pretty obvious: imperator sine hoc nullam gesserit, if parsed in a more modern-day-Western-friendly word order





中文字典-英文字典  2005-2009