英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
burnissen查看 burnissen 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
burnissen查看 burnissen 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
burnissen查看 burnissen 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • 《箜篌引》 - 魏·曹植 - 哲理诗鉴赏 - 可可诗词网
    这首诗约作于曹植封平原侯或临淄侯时期,在建安十六年至二十一年间 (211—216)。 那时正是曹植贵盛之时,太子之位也未空。 从字面上看,这首诗是描写一次与亲友的宴饮以及作者的感触,从中表现出作者要求与亲友共同建立功业的愿望。 诗的前面八句为第一层,从几个不同角度,描写宴饮之盛。 一开头先点出事件。 “置酒高殿上,亲友从我游”,在高高的殿堂上设酒席,亲友们与我一块儿在此游宴。 这里点出地点是在“高殿”,说“高殿”,是符合曹植的身份的;点出人物,有“亲友”和“我”;点出事情,是“置酒”。 紧接着即写菜肴之丰盛:“中厨办丰膳,烹羊宰肥牛。 ”内厨房中置办了丰盛的膳食,又烧羊肉,又宰肥牛。 “中厨”,内厨房。 既而写宴会上音乐之盛:“秦筝何慷慨,齐瑟和且柔。
  • 《鰕䱇篇·[魏]曹植》原文与赏析 - 哲理诗 - 品诗文网
    这两句是比喻,说明人有崇高志向,才能发现世俗之士的卑微渺小。 接着就描写世俗之士的丑态:“俯观上路人,势利惟是谋。 ”往下看看那些奔走于仕途的人,他们只知道追逐势利。 上路人,指奔走于仕途的人,即世俗之士。 “势利惟是谋”即“惟势利是谋”,惟谋势利。 诗的后六句为第三层,说明壮士之志的具体内容。 壮士的志向是:“仇高会皇家,远怀柔九州。 ”攻克强敌,辅助皇家,建立大业;远大的抱负是要统一安定九州。 仇高,李光地说:“仇高者,仇敌之强,指敌国也。
  • 鰕䱇篇 - 百度百科
    前十句是对追名逐利的世俗小人的轻蔑讥斥;后六句是对胸怀大志的壮士的崇高赞美,同时抒发他们不被人知的痛苦。 此诗多用典故和比兴手法,产生了既蕴藉深沉、又生动形象的艺术效果,诗中历史的积淀和现实的感奋交相融合,创造出一种千古同慨的悲壮之境。 鰕䱇游潢潦⑵,不知江海流。 燕雀戏藩柴⑶,安识鸿鹄游⑷! 世士此诚明⑸,大德固无俦⑹。 驾言登五岳⑺,然后小陵丘。 俯观上路人⑻,势利惟是谋⑼。 雠高念皇家⑽,远怀柔九州⑾。 抚剑而雷音⒀,猛气纵横浮。 泛泊徒嗷嗷⒁,谁知壮士忧? [1] ⑴鰕(xiā):同“虾”;一说大鲵,一种小鱼。 䱇(shàn):即“鳝”,黄鳝一类。 ⑵潢(huáng)潦(liáo):雨水积的水池。 潢,积水池。 潦,雨水。 ⑶藩柴:篱笆。 ⑷鸿鹄(hú):天鹅。 ⑸世士:志士。
  • 《箜篌引》原文及翻译赏析_作者曹植_国学荟
    诗歌在以较多的笔墨描写 美酒 丰膳、轻歌曼舞、主客相酬的情景之后,笔锋一转,吐露出欲求亲友忧患相济、共成大业的心愿,再转为对人生短促的喟叹,清醒地指出“盛时不再来”。 至此,酒宴的欢乐气氛已扫荡一尽,乐极而悲来的心理历程完整地表达出来了,引人回忆起开篇的浓艳之笔、 富贵 之景,更添几分悲怆之情。 如此立意谋篇,称得上是思健功圆了。 诗中两个意蕴含蓄的设问句:“谦谦君子德,磐折欲何求”、“先民谁不死,知命复何忧”,是展示心理波澜的关键,透露了诗人对于人生意义、 生死 大关的思考。 “欲何求”,“复何忧”,寓答干问, 大有 意在言外之妙。 曹植 (192年-232年12 月 27日),字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人,出生于山东聊城市莘县,一说出生于山东菏泽市鄄城。
  • 《鰕䱇篇》曹植原文、注释、翻译及赏析、曹植诗 - 句子控 . . .
    曹植(179年-232年),字子建,沛国谯县(今安徽亳州)人,是东汉末年著名文学家曹操的儿子。 他天资聪颖,才华横溢,被誉为“建安七子”之一。 曹植自幼受到良好的文学熏陶,他的父亲曹操是一位杰出的政治 查看更多 小鱼儿在水沟里游荡,不晓得到大江大海的浩渺。 小鸟们在树枝间跳跃玩耍,怎么能理解大雁飞翔的辽阔呢? 世上的人啊,你们真的是明智的吗? 真正的大德是无可比拟的。 驾驭马车登上五岳之峰,然后再看那些小山丘吧。 向下看路过的世人,他们追求的只是名利。 我们要以高尚的目标来关爱国家,以宽广的胸怀去接纳整个天下。 抚摸宝剑,发出雷电般的声响,勇者的豪情激荡着天地。 而那些只会在岸边哀号的人,又怎能知道真正的勇士心中的壮志与忧虑呢?
  • 鰕䱇篇_曹植_注释_译文_创作背景_赏析 | 知乐诗词
    鰕䱇游潢潦,不知江海流。 燕雀戏藩柴,安识鸿鹄游! 世士此诚明,大德固无俦。 驾言登五岳,然后小陵丘。 俯观上路人,势利惟是谋。 雠高念皇家,远怀柔九州。 抚剑而雷音,猛气纵横浮。 泛泊徒嗷嗷,谁知壮士忧? 鰕(xiā):同“虾”;一说大鲵,一种小鱼。 䱇(shàn):即“鳝”,黄鳝一类。 潢(huáng)潦(liáo):雨水积的水池。 潢,积水池。 潦,雨水。 藩柴:篱笆。 鸿鹄(hú):天鹅。 世士:志士。 此诚明:真正知道上面所喻之理。 一作“诚明性”,又作“比诚明”。 大德:大功德。 固:必定。 一作“故”。 无俦(chóu):无比。 驾:驾车。 言:语助词。 上路人:指在仕途上奔走营私的小人。 “势利”句:只图谋势利。 惟是谋,一作“是谋雠”。
  • 曹植《箜篌引(置酒高殿上)》原文翻译及赏析 - 爱诗意网
    在歌舞中饮酒过了三杯,我们解开衣袋尽情享用了美味佳肴。 主称千金寿,宾奉万年酬。 主人和宾客相互行礼,相互献上最美好的祝福。 久要不可忘,薄终义所尤。 要谨记旧时结交的朋友不能遗忘,厚始薄终也不与道义相符。 谦谦君子德,磬折欲何求。 那君子躬身而谦逊是因为他美好的品德,并不是有任何的企求。 惊风飘白日,光景驰西流。 白天里疾风吹过,日光渐渐向西流走。 盛时不再来,百年忽我遒。 青春年华不会再来一次,死亡之期已忽然向我迫近。 生存华屋处,零落归山丘。 就像花叶虽然生长在华美的庭院之中,飘零之后也要重归于荒芜的山丘。 先民谁不死,知命复何忧? 然而从古到今,谁能没有一死? 既然知道了命运本该如此,我们还有什么好忧愁? 置酒高殿上,亲交从我游。 中厨办丰膳,烹羊宰肥牛。 秦筝何慷慨,齐瑟和且柔。
  • 《鰕䱇篇》拼音版,可打印曹植-古文之家
    两汉作家曹植创作的鰕䱇篇拼音版《xiā鰕䱇䱇piān篇》:xiā鰕䱇䱇yóu游huáng潢lǎo潦,bù不zhī知jiāng江hǎi海l
  • 诰咎文-曹子建集(曹植集)全文原文及译文-识典古籍
    诰咎文涵盖原著全文和白话文版本,有详细的释义、注解与注释,助你理解深意。 电子版方便在线阅读完整版内容,让你轻松领略古籍蕴含的智慧。
  • 詩經 : 頌 : 魯頌 : 駉 - 中國哲學書電子化計劃
    駉電子全文,全文檢索、相關於駉的討論及參考資料。有簡體字版、繁體字版、英文版本。 駉駉牡馬、在坰之野。薄言駉者、有驈有皇、有驪有黃、以車彭彭。思無疆、思馬斯臧。





中文字典-英文字典  2005-2009