英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
bitte查看 bitte 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
bitte查看 bitte 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
bitte查看 bitte 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • colloquial - Bitteschön vs. Bitte schön: a reversal in meaning . . .
    Just a little common sense would help to recognize the article as sitirical Still, the question is valid, and “bitte schön” may carry a negative connotation It depends on the context, and may often (but not always) be distinguished from its friendly sibling “bitte schön” by the tone in which it is uttered
  • Difference between responding to danke with bitte versus gerne
    @trixn Arguably with "bitte" you do it so willingly that you don't even need a thanks However, in current usage I would agree that "gerne" could be considered to be more polite because people actually understand what it means The historical usage just says that "bitte" is comparable to, for example, "nichts zu danken" –
  • word order - Where to place Bitte in a sentence - German Language . . .
    If you put "bitte" at the end of the sentence it reminds one of situations where parents speak to their children: "Räum' doch endlich Dein Zimmer auf, bitte!" "Kevin komm her, bitte!" To avoid this and to not appear to have forgotten to be polite (see comment in phant0m's answer) it may be better to not use "bitte" at the end of a sentence
  • Where should I use bitte in imperative sentences?
    (4) Mach das Fenster zu, bitte! Füll das Formular aus, bitte! Mostly used are (2) and (3), then (1) All versions are polite, but the politer the closer the »bitte« is located towards the beginning of the sentence, since the »bitte« is transporting the message that the sentence is polite
  • What is the difference in usage between “vielen Dank” and “Danke schön”?
    As an interjection in a conversation, I’d say both terms are virtually equivalent, at least it’s hard to think of any situation where one would be appropriate while the other would not Even if you encounter the counterpart of “Danke schön” — “Bitte schön” — it is still fine to use either
  • Soll man vor nach dem Wort „bitte“ ein Komma setzen?
    Fast immer schreibt man "bitte" ohne Komma (nämlich dann, wenn man, "häufig formelhaft, einen Beitrag zur höflichen Gestaltung einer Aufforderung oder eines Wunsches leisten" möchte) So deckt es sich zumindest mit meiner Praxiserfahrung: In meinem letzten Jahr E-Mail-Korrespondenz habe ich "bitte" immer ohne Komma geschrieben
  • etymology - Why Bitteschön? - German Language Stack Exchange
    I know that the word Bitte can have many different meanings When translating Bitteschön into English word for word however, it makes no sense at all My question thus is where does this expressio
  • word usage - How are we polite without using bitte? - German Language . . .
    den man auch noch mit „bitte“ kombinieren kann - der reine Konjunktiv II könnte mit entsprechenden sprachlichen Mitteln auch als sarkastische „Bitte“ dienen Das Wort „ gefälligst “ hat ja schon einen entsprechenden Bedeutungswandel hinter sich, zur ursprünglichen Verwendung zB im Grimmschen Wörterbuch, „ gefällig “ unter 4 d)
  • „Was ist bitte daran hübsch?“ – Funktion von „bitte“
    Das ist unabhängig von dem "Bitte", denn das "Bitte" ist in diesem Fall keine Höflichkeitsfloskel Wenn der Satz aber als unverschämt empfunden wird, dann verstärkt das "Bitte" noch den unverschämten Character durch das Hinzufügen eines herablassenden Tonfalls





中文字典-英文字典  2005-2009